SGLT2 inhibitors as add on therapy in type 2 diabetes: A real world study

Héctor Eloy Tamez-Perez, Enrique Delgadillo-Esteban, David Soni-Duque, Mayra Ivonne Hernández-Coria, Alejandra Lorena Tamez-Peña

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

12 Citations (Scopus)

Abstract

This paper investigates the interpretation of unbounded (scalar) adjective antonyms with and without negation such as (not) narrow – (not) wide and bounded adjective antonyms with and without negation such as (not) dead – (not) alive as well as their interpretations with approximating degree modifiers, fairly and almost, respectively. The investigation was designed to test the boundedness hypothesis, namely that the negator is sensitive to the configuration of the adjective in terms of boundedness. The data are Swedish and the results of the experiments show that negated unbounded adjectives do not evoke the interpretation of their antonyms, i.e. not wide does not equal ‘narrow’. The results of the experiments with bounded adjectives with and without negation showed that some of the negated adjectives were interpreted as synonyms of their antonyms, i.e. not alive equals ‘dead’. However, this pattern was not consistent across the bounded adjectives, since a number of them readily lent themselves to partial readings. Four types of bounded antonyms emerged from the participants’ judgements. For both unbounded and bounded adjectives, the interpretations of the approximating degree modifiers and the adjectives were not significantly different from the negated adjectives.
Original languageEnglish
Title of host publicationJournal of Diabetes and Metabolic Disorders
PublisherBioMed Central Ltd.
ISBN (Print)2251-6581
DOIs
Publication statusPublished - 30 Jun 2017
Externally publishedYes

Publication series

NameJournal of Diabetes and Metabolic Disorders
Volume16

Fingerprint

Dive into the research topics of 'SGLT2 inhibitors as add on therapy in type 2 diabetes: A real world study'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this