El poder de las palabras de los capellanes. El impacto en los colaboradores de la gestión de la espiritualidad laboral

Translated title of the contribution: The power of words of corporate chaplains. The impact of workplace spirituality management on the workers

Luis Portales

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Citations (Scopus)

Abstract

One way to promote workplace spirituality is through corporate chaplains, who seek to address the spiritual, personal, organizational, and social needs of workers. The aim of this research was to test the dependence between the perceptions of the employees on their spiritual state, among others, and the accompaniment of the chaplain. Mixed methodology and semi-structured interviews were used to determine the dimensions on which the work of the chaplain would impact. Linear regression analysis on a sample of 848 workers of Tyson of Mexico was performed to verify this impact. The results show how the work of chaplains leads to a better perception of workers about their life in the spiritual, psychological, organizational, and family dimensions.

Translated title of the contributionThe power of words of corporate chaplains. The impact of workplace spirituality management on the workers
Original languageSpanish
Pages (from-to)212-222
Number of pages11
JournalEstudios Gerenciales
Volume31
Issue number135
DOIs
Publication statusPublished - 2015

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2015 Universidad ICESI. Published by Elsevier España, S.L.U. This is an open access article under the CC BY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Economics and Econometrics
  • Finance
  • Management of Technology and Innovation
  • Strategy and Management
  • Marketing
  • Business and International Management

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The power of words of corporate chaplains. The impact of workplace spirituality management on the workers'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this